楓野天塵

一隻喜愛文學的大~橘貓,希望能靠翻譯日本文學換罐罐。 翻譯對象因日本著作權是死後70年,原則上以青空文庫為主。

【翻譯】 兩個包包 夢野久作

日本文豪 夢野久作 短篇故事

  小包包和大包包兩個包在店裡並列放著。大包包總是看不起小包包嘲諷說︰「你為甚麼進入我的嘴裡。」

  兩個包包同時被同一個買走,去了同個家。而後小包包裝了錢錢和其他貴重的東西,被人類珍惜的抱著走。大包包這放一點那放一點盡是些無聊瑣碎的東西,被堆放、扔擲在推車上。小包包傲慢地笑著說︰「沒出息的大包。」

  大包包感覺非常不甘心,怨恨著欺負著自己的人類。

  某天發生一場很大的火災,這家的人逃跑時,把衣服和小包放入大包中逃跑。大包包在這裡想抓到敵人,火勢熄滅後,人們想要想打開始,開口緊閉裡面的小包包拿不出來。人類感到非常困擾,試了各種辦法,怎麼樣都打不開。

  「這個包包不行。無法打開的包包是沒有用的。需要用裡面的小小所以也是沒辦法的,就這樣做吧。」說話間從側邊割破。

原文網址︰https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/46726_27689.html

Like my work??
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

CC BY-NC-ND 2.0

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.