楓野天塵

一隻喜愛文學的大~橘貓,希望能靠翻譯日本文學換罐罐。 翻譯對象因日本著作權是死後70年,原則上以青空文庫為主。

【翻譯】 梅的香味 夢野久作

發布於
修訂於
日本文豪 夢野久作 的短篇故事

一隻虎斑貓爬到像人的梅樹上嗅著花。從那枝到這枝、從花到蕾,好幾次好幾次地嗅著,「什~麼,人類老說梅花香,可是我認真嗅過後,不就是個無聊的味道嗎?傻傻的,回去了回去了。」從樹上下來了。

「呼~呼開啾、呼~呼開啾。」

「喔唷~鶯來啦呢。正好我可是一直想吃一次那傢伙看看。就躲在這等。」

「呼~呼開啾、呼~呼開啾、開啾,開啾,開啾,開啾,開啾。」這樣說著的鶯,輕輕地朝虎斑貓所在的樹旁那開滿梅花的細枝上停了下來。

「鶯小姐,鶯小姐。」嬌聲地呼喊。

「喔呀!虎斑小姐,今天天氣真好呢。」

「喵~喵~真的是好天氣呢!而且這的梅花香味好好。真的讓人好想吃呢!」

「喔齁齁齁齁,討厭啦虎斑小姐。覺得梅花的香味很好吃嗎?」

「對對,聞到梅香肚子突然就餓了的樣子。你覺得是什麼樣的香味呢?」

「我呢~聞到梅香甚麼都不用說心情就好起來,然後變得想從這邊跳到那邊飛到天上轉幾圈。」

「嘿~正是呢!說到這,我也想跳點甚麼舞。」

「恩~有趣。請讓我看一次你的舞。」

「不是,我聞到你的和服味道後,想和你一起跳舞。真的是聞到你的味道心情就變好了。怎麼樣,不一起跳舞嗎?」

「討厭啦~和你跳舞很可怕的。」

「為甚麼?一點也不恐怖不是嗎?請再靠近這裡一點。」

「才不要~說聞到我的味道想跳舞是騙人的對吧。」

「怎麼說?」

「想吃我對吧。」說著鶯就飛走。

「糟了!」虎斑跟著跳過去,咚的一聲落在地面上。

「呼~呼開啾、呼~呼開啾。」鶯在隔壁附近的梅樹上鳴叫著。

原文網址:https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/46718_27693.html

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

【翻譯】 懷錶 夢野久作

【翻譯】鉛筆的芯 夢野久作

【翻譯】 醫生和病人 夢野久作

7

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區