aafenguk
aafenguk

程序员,旅游爱好者。 个人网站:https://www.aafeng.uk

英式虚伪

和英国人相处时间长了,看到了他们身上的很多优点,比如:谦虚,礼貌,绅士风度等等。但前一段时间经历了一件事,也让我真正见识了一下英式虚伪。


Source: Pixabay

事情是这样的,家中找了两个油漆工把门厅的墙漆和木漆刷了一下。在最初沟通的邮件中说的很清楚,要刷五个门。负责的老头谈吐非常文雅,在最初时就在想,这个人真的很不错。但在完工的时候我手头上正有别的事情在忙,只是问了一下,你是不是把我们说好的工作都做完了?得到他的确认后直接就把钱付给他了。

结果等到我把手头的事情都忙完后,再一检查,发现所有的门都只刷了一面。于是问他这是怎么回事。他的答复说是说刷五个门只是刷一面而已。这不分明是在狡辩吗?我耐心和他把最初的短信看了一遍。结果老头就是不同意。在整个过程中,老头始终面待微笑,最好还主动和我握手:”Thank you for the disagreeement”。这真的让我开眼了,明明心中想的一套,嘴上说的确是另外一套。

事后和一些英国朋友们说起这件事来,大家一致认为,我最大的失误就是先把钱付了。如果没有付钱,他肯定不会这样的。

其实,在和英国人一同共事,聊天的时候,初始时不觉得,但慢慢的才知道了很多话的潜台词。

比如:当你谈论其某件事情的时候。如果他们说:”that’s interesting”。很多时候的潜台词是,你说的真的很垃圾。。。

曾经和一位邻居老太太相处非常融洽。也曾经邀请她到我家来吃过好几次饭。每次她都会说会邀请我们到他家吃饭。但说完之后,就没有然后了。我们倒不是太计较这个,于是在下次邀请她之后,她仍然会这么讲。这就让我们非常不了解了。她完全可以只表达谢意就可以了,没有必要说一句她根本没打算实现的承诺啊。。。

看样子今后和英国人打交道时没必要太较真,哈哈,或者也可以学些英式虚伪。以彼之道,还施彼身了。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论