庭的生活隨筆
庭的生活隨筆

新手媽媽,與英文更有緣的日文系。 回頭看發現人生前段有太多空白,決定好好留下點什麼給往後的自己。 我的點滴日記和隨筆隨想。 英文專欄誕生,如果能讓大家也有那麼一點點喜歡上英文,那就太好了! 個人網站:https://www.notion.so/2c1bf3cc145e45c3bfe1f4de0cda17a1

新聞挑戰|FDA approves first new Alzheimer’s drug in almost 20 years

(编辑过)
“The Guardian”

A controversial new drug for Alzheimer’s disease, the first in nearly 20 years, was approved in the US on Monday, which will trigger pressure to make it available worldwide in spite of mixed evidence over its efficacy.(節錄自衛報,The Guardian)

Alzheimer’s disease (n.) 阿茲海默症

controversial (adj.) 具爭議性的

approve (v.) 通過、同意

trigger (v.) 引發

available (adj.) 可取得的

in spite of 儘管

mixed (adj.) 混合的

evidence (n.) 證據

efficacy (n.) 效用

取自The Guardian網頁

A controversial new drug for Alzheimer’s disease, the first in nearly 20 years, was approved in the US on Monday, which will trigger pressure to make it available worldwide in spite of mixed evidence over its efficacy.

找到主詞動詞後,可以分成三段

A controversial new drug for Alzheimer’s disease, the first in nearly 20 years, was approved in the US on Monday,

主詞動詞、時間,主要內容

which will trigger pressure to make it available worldwide

補充說明

in spite of mixed evidence over its efficacy.

補充說明


想好了嗎?翻譯在下面唷!


整段的意思是:

美國於週一核准了近二十年來第一個治療阿茲海默症的新藥,讓其餘各國也能取得用藥的壓力隨之而來,儘管它的實際藥效頗具爭議性,試驗結果好壞參半。


每天一小段,365天後就是365段。希望能讓你們有點成就感,甚至因此喜歡上英文❤️

非專業譯者或英文老師,純屬自己的英文筆記和學習分享,如有疏漏請多多包涵!

目前有每日英文、故事分享、新聞讀報專欄,喜歡的話歡迎訂閱支持追蹤🔥

贊助連結:https://liker.land/a793233/civic

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论