庭的生活隨筆
庭的生活隨筆

新手媽媽,與英文更有緣的日文系。 回頭看發現人生前段有太多空白,決定好好留下點什麼給往後的自己。 我的點滴日記和隨筆隨想。 英文專欄誕生,如果能讓大家也有那麼一點點喜歡上英文,那就太好了! 個人網站:https://www.notion.so/2c1bf3cc145e45c3bfe1f4de0cda17a1

新聞挑戰|EU imposes new economic sanctions on Belarus over ‘hijacked’ flight

(编辑过)
"The Guardian"

EU leaders triggered new economic sanctions against Belarus and punitive measures against its national airline as a dissident taken from a “hijacked” Ryanair flight was paraded on the country’s television news apparently confessing to crimes against the state.(節錄自衛報,The Guardian)

impose (v.) 實施

sanction (n.) 制裁

Belarus (n.) 白俄羅斯

hijack (v.) 劫持

punitive (adj.) 懲罰性的

dissident (n.) 批評政府的異議人士

confess (v.) 坦承、承認


EU leaders triggered new economic sanctions against Belarus and punitive measures against its national airline as a dissident taken from a “hijacked” Ryanair flight was paraded on the country’s television news apparently confessing to crimes against the state.

可以分成兩段來看,

EU leaders triggered new economic sanctions against Belarus and punitive measures against its national airline

主詞動詞

as a dissident taken from a “hijacked” Ryanair flight was paraded on the country’s television news apparently confessing to crimes against the state.

補充說明,找出主詞動詞一樣比較容易判讀


想好了嗎~翻譯在下面唷!


整段的意思是:

從被「挾持」的瑞安航空(愛爾蘭廉航)班機中一位異議人士被帶走,歐盟因此對白俄羅斯實施經濟制裁並針對該國航空公司採取懲罰性措施。該名被帶走的異議者後來在該國電視上現身,貌似認罪。


每天一小段,365天後就是365段。希望能讓你們有點成就感,甚至因此喜歡上英文❤️

非專業譯者或英文老師,純屬自己的英文筆記和學習分享,如有疏漏請多多包涵!

目前有每日英文、故事分享、新聞讀報專欄,喜歡的話歡迎訂閱支持追蹤🔥

贊助連結:https://liker.land/a793233/civic

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论