住在月亮上的doctorIn the words of Mr.Edgar Allan Poe.Follow東京原创诗退潮Dec 4, 2019TranslateIPFS入夜的台场光线昏暗的海边栈桥风吹过木质栏杆鼓起你的发丝好像某种有自我意识的浮游生物招摇着臂膊网罗更小的族群刹那便禁止因这海风想要短暂休憩水波从目不可及的远处以一个中心发散渐渐抵达腐烂的桥墩而你我的视线没有交集远处的屋形船绕转圈子缓慢驶出岛和岛的勾连发丝又开始飘舞这次像小步舞曲悠扬地徘徊着脚步走向无人知晓未曾涉足的夜深处 CC BY-NC-ND 2.0Like my work?Don't forget to support or like, so I know you are with me..Support AuthorRecommendationsLe Sel de la vie / 生命中的鹽 / 生活之鹽对话《我曾、我是、我将》策展人Q: 作為本次展覽的策展人,您怎樣評價作為藝術家的香奈兒·米勒?陳暢:作為藝術家的張小夏有紮實的繪畫功底,擅長以漫畫的形式講故事。亲密关系小记1最近在修养手,因此發電計劃的新文章会再推迟一些出。有人问我说,我和泽关系这么好,是不是因为我们和母亲的关系是相似的?如何定义自己的阅读 | 私藏 001读书,写作,发出一点声音我们这样介绍自己: “睡不好的工作室,成立于2016年,拓宽文本所能到达的边界,探索一切可能的表达。16Want to read more ?Login with one click and join the most diverse creator community.Log in