你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!

Crank(曲柄)是什麼?

應該有不少人對crank(曲柄)這個字蠻陌生。 我第一次看到它是在看古墓奇兵的時候,但更常在演唱會聽到。 曲柄類似一種槓桿工具,把左邊那端插入驅動輪的孔中, 然後透過雙手握住右端,用盡吃奶的力氣轉動曲柄。 與驅動輪連動的平台就會上升或下降。  所以就產生了”crank it up"和"crank it down"這個片語。 古墓奇兵的女主角蘿拉就是用曲柄讓平台升降(crank up/down the platform) 她才能在各種地形的挑戰中通關。 "crank it up/down"還衍生出了其他意思, 就是「增加(程度、強度、頻率)」或「提高」的意思。 前面說過常在演唱會聽到crank 這個字, 是因為DJ會在歌迷情緒正嗨的時候大喊「Crank it up!」, 意思就是叫歌迷再把情緒拉高、再嗨一點(你可以聯想就像把平台拉高那樣)。 你如果参加派對, 老外可能會叫你去crank up the music,叫你把音響的音樂調大聲點。 你聯想看看。你用手去轉動音量鈕的動作,是不是有點像蘿拉用曲柄去轉動驅動輪? 所以英文有很多單字都是從最原始的意象,一路延伸出許多用法。 你只要記crank一個字,就能一併透過聯想記住跟它相關的片語。 不是吃到一顆粽子而已,而是吃到一整串。 (有點怪的比喻 XD)

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论