你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想把英文或日文說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!

有沒有「商品價格一樣但內容縮水」的八卦?英文把這叫做"shrinkflation"

看到這麼多字母的單字是不是眼花了?確實有這個詞,而且在物價飆漲的近年備受關注。你知道這單字怎麼造出來的嗎?你知道美國有哪些產品也是價格不變容量縮水嗎?



shrinkflation [ʃrɪŋkˈfleɪʃən] 的造字有奧義


  • 一個字裡面藏了兩個單字

你看出來shrinkflation是把哪兩個單字合體成一個字嗎?如果你知道,恭喜你敏感度蠻高而且英文單字的造詣蠻深的哦。它是由難度為中階的英文動詞shrink [ʃrɪŋk] (縮小)和高階的經濟專有名詞inflation [ɪnˈfleɪʃən] (通貨膨脹),拼湊在一起的新字。

shrink這個動作是什麼概念?就好比你煮蝦子,下鍋前很大一條,煮完就整條縮水,整個縮小。它除了可以指實物的體積縮小,也可以指抽象的數字、規模、面積等等縮小。

名詞inflation的動詞型是inflate [ɪnˈfleɪt],其中的in代表「進去」,也就是吹進去,字尾flate在這裡是指「使整個膨起來、膨脹」,所以inflate最原始的意思是把空氣吹進去氣球等等物體中,使之膨脹起來。吹氣球或是把氣體打進氣球的動作,就是inflate the balloon(氣球)。這種膨脹的概念,就被經濟學借用拿來形容通貨膨脹,物價的抬升像氣球一樣被吹到膨脹了起來。


  • shrinkflation的造字邏輯

所以shrinkflation是以inflation為基底字,然後把in去掉,在前面接上shrink。為什麼要這樣接?因為這樣才好發音。你仔細看,shrink和inflation都有共通的i和n這兩個字母,你把這兩個單字上下疊在一起看,就知道為何英文要這樣造字了。


shrink

+

inflation

= shrinkflation


換句話說,既然這兩個單字都要唸in的發音,乾脆就合在一起唸,再把k和f以及後面的lation依序唸出來就好。這就是英文創字的其中一套規則。





  • shrinkflation到底是什麼概念?

什麼叫做「縮水(shrink)通貨膨脹(inflation)」?如果只看字面的話當然會一頭霧水,因為它是把「縮水」和「通膨」這兩個概念關鍵字硬是合成一個單字。

我今天在《艾倫秀》看到主持人艾倫用一句很淺顯易懂的話完美解釋了shrinkflation的意思。

Because(因為) of inflation, prices(價格) are going up, but then(然後) companies(公司) want(想要) to keep(保持) their products(產品) at(處於...位置點) the same(同樣的) price, so they are giving(給) you less(更少).
價格因為通膨而上漲,企業為了想讓產品維持在同樣不變的價位,因此提供的內容物變得更少了。


艾倫還舉幾個了美國真實發生的例子。多力多滋餅乾的價格不變,但每一份包裝都少了5片餅乾。衛生紙價格沒漲,但每卷從264抽變成244抽。冰淇淋的包裝也變小了。旅館給你的浴巾數量變少,且改成提供大瓶的洗髮精但是要與他人共用。某家廠商的家庭包餅乾也從487公克縮水成413公克(下圖)。


圖取自艾倫秀


可見現在美國人的皮帶也要勒很緊啊~



  • 怎麼使用這個詞?

剛剛說了,inflation是把動詞inflate的字母e去掉再加上名詞化的字尾ion,才變成了名詞,所以合體字的shrinkflation可直接拿來當作一般的名詞來使用。

Shrinkflation means(意味著) you are paying(支付) the same for less.
縮水式通膨代表你花費同樣的錢卻得到更少的東西。
We are looking at heightened(高騰的) shrinkflation this year(今年).
我們會看到縮水式通膨的現象在今年加劇。


另外,既然inflation的動詞是inflate,那麼同樣邏輯,shrinkflation的動詞就是shrinkflate。

Toilet(廁所) paper(紙) is also(也) shrinkflating. Now you get 244 sheets(張) per(每一) roll(卷) instead(而不是) of 264.
廁所用的衛生紙也是價格不變但容量縮水,現在你只有每卷244抽而不是264抽。



shrinkflation現在在世界各地發生,所以近期你可能時不時會在國外的新聞台或節目聽到這個字喔。



編寫外語教學文章耗時費力,如果你喜歡我的文章,請幫忙分享給其他你知道想學外文的人們。或是追蹤、按讚,表達你的支持。更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

https://liker.land/naotosama/civic

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

用幾種日文單字形容「廠商抗漲卻將商品縮水」的怪現象

1

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區