你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!

我的下一部英文自學教材:【四海兄弟:決定版】(Mafia: Definitive Edition)

用英文字幕進行這部遊戲其實不簡單,角色對話充斥許多黑道的行話術語,還有二戰時代前那個年代的人物講話的調調。遊戲評測網站對這部作品的劇情評價不錯,看來可拿來當作一邊看電影一邊自學的教材。
圖取自https://www.youtube.com/watch?v=WkVsUjQb7jA


根據Steam平台介紹,「本作劇情描述計程車司機湯米·安傑洛在與黑手黨意外接觸後,被迫捲入了致命的地下世界中。雖然湯米最初加入薩列里家族時內心感到坐立難安,而最終豐厚的獎賞多到讓他難以抗拒。」全劇呈現湯米在薩列里黑幫家族的浮沉史。




黑幫老大講話的英文調調

透過黑幫的話語世界可以見識到英文課本以外、一般市井小民普通生活圈之外的另一個平常接觸不到的英文世界。黑幫講英文就是有那種拋頭顱灑熱血的灑脫以及重義氣的調性,還有殺氣沸騰的嗆人用詞,以及黑幫大老面對商業與地盤爭執以震懾的用詞威嚇對手。

另外,遊戲邀請到澳大利亞義大利裔演員安德魯·邦吉諾(Andrew Bongiorno)為主角湯米配音。除了湯米之外,其他某些黑手黨的小弟角色配音都帶有點義大利的英文腔。多聽聽多適應不同國家的英文腔,對於常出國參展或拜訪客戶的業務人員來說,可以減少在國外與外國人雞同鴨講的狀況。



大量使用英文俚語

另外一個讓我大開眼界的是作品中出現大量俚語:on the nut(堅果)的意思並不是什麼坐在堅果上, gassed的意思也不是胃脹氣。這種光看英文字面就能讓你一頭霧水的英文俚語非常多。其中有一些是遊戲設定的那個年代的人曾經使用過的英文。你可能會想幹嘛要知道那些老英文,其實看得越多,「觸類旁通」會讓你越來越了解外國人講英文的習慣邏輯和語感。有時候老英文竟然能輔助你了解到「原來現代英文會這樣講,是從那套老英文的邏輯演變出來的啊,秒懂了」。當然這種事,只能自己意會無法言傳了。



你可以用這種方式自學

除了一般2小時長的電影之外,用遊戲來學外語的好處是,電影的台詞會受到觀影時長的限制而被壓縮,但遊戲的台詞自由度高而且可以編得更細膩且量更多。此外你可以調字幕出來,用看的、聽的、查的,將遊戲「精讀」內化進自己腦內的外語字彙庫。

如果無法一邊完一邊自學,最方便的招數是看別人玩,然後找你想要的部分來學。

在Youtube搜尋遊戲作品名稱並加上"walkthrough"(手把手帶路通關),或"電影"、"剪輯"等關鍵字,就能分別找到中、英文兩個版本的完整版遊戲錄製內容,你只需要找那種有英文配音、畫面有秀出字幕的影片即可,例如以下兩部影片。有的影片甚至有中英對照字幕。



最後你只需要準備好你各種學外語的工具,不論是app、筆記本,還是你擁有超強記憶力的大腦,看到什麼就學什麼,就這麼單純。

如果你是輕量級自學者,你可以像躺沙發看電影那樣看一看老外講的英文是什麼模樣,有個印象就好(但請你要仔細聽和觀察,才不會白學一場),或是套用「金梨式」的「最慢」速度掌握外語法,挑最有興趣的部份做精讀。

如果你是魔人級自學者,目標想要成妖成精磨出爐火純青,可以參考我寫的外文自學者怎麼善用字典和字庫軟體來猛爆性增加字彙量。這是我摸索出來能在一個月內完食200到500個生字的自學方式(且印象會更深),由於需要投注比較多時間精力,所以最適合學生使用,外出打拼的上班族則可以視時間分配來隨時暫停或再續用此方式。總之,外語這種東西追根究柢是你吃進了多少,你的功力就會是多少!



編寫外語教學文章耗時費力,如果你喜歡我的文章,請幫忙分享給其他你知道想學外文的人們。或是追蹤、按讚,表達你的支持。更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

https://liker.land/naotosama/civic

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论