
想把英文或日文說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!
怎麼用英日文形容一個人的「素質/資質很好」?

have/has the quality for + 事物
have/has the quality to + 動作
[hæv/hæz ðə ˈkwɑləti]
名詞quality除了是品質之外,在這裡是指人的質量水平、資質。中文講資質很好,用英文換句話說就是擁有(have/has)屬於(for)某事物的資質水平(quality),或是有資質水平能去做某某動作(to + 動作)。
He has the quality for playing (to play) in the big league(聯盟).
He has the quality for the big league.
他有在大聯盟比賽的資質。(他資質好是大聯盟的料)
A: Don't you think he is a little funny...ish?(你不覺得他有點搞笑的fu嗎?)
B: Yep(是滴). He has the quality. (嘿呀,他有那種資質。)
He has the quality for a teacher(老師) but he just doesn't like kids(孩子).
他當老師資質是很好,但他就是不喜歡小孩。
筋がいい(すじ が いい)
「筋」是人體中一束束的筋肉纖維,是構成四肢的重要核心之一。「筋」在這裡比喻構成一個人特質的核心。筋骨不好,走路就東倒西歪,跌跌撞撞,把事情搞砸。筋肉好(筋がいい),做事的資質當然就好。
筋がいい彼だからこそ、今回の任務は成功を収めました。
正是因為他資質好,這次的任務才獲得了成功。

編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請支持我的系列文章:https://liker.land/naotosama/civic
更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!