你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想把英文或日文說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!

【文筆補充錠】「付出血汗」的艱辛心境,用三個英文單字精準表達

發布於
成功需要付出血汗,不論是社運、研究所論文的撰寫、醫護人員的抗疫、企業的事業拓展都需要大量的勞力與精神消耗,這種血汗在英文有沒有類似的說法?其實是有的。這次透過國外的演唱會宣傳片來看美國一線歌手怎麼表達。

在進入正題前,我們要區分清楚,中文的「血汗」有兩種意涵,一種是「血汗工廠」,形容的是剝削;另一種是付出辛勞的「付出血汗」。今天我們要看的是後者怎麼用英文傳達。



記住三個關鍵單字:

blood, sweat and tears

[blʌd, swɛt ænd tɛrz]

有沒有注意到中文的「血汗」是兩個字,英文通常習慣帶出三個關鍵單字:血(blood)、汗水(sweat),以及淚水(and tears)。這三個英文單字是成一套的。

看到了tears(淚水),我們的中文腦可能很習慣會聯想到「血」,這個中文詞通常帶有負面情緒的感受,感覺好像經歷很多辛酸、委屈、哭訴等等,當然blood, sweat and tears也可以包含揮灑淚水,可能是因為感動或悲傷,但其實也不一定總是那麼悲情。這句英文最主要是強調「付出辛勞」這個部分。

I put(置入) my blood, sweat, and tears into this electric(電動的) car(車).
我對這台電動車付出了許多心血。【可能是日以繼夜工作才賺到錢買車,或是花費十年與眾多人力才開發出電動車】
You have to give your blood, sweat, and tears to succeed(成功) in product(產品) marketing(行銷).
產品行銷的成功需要你付出血汗。



blood, sweat and tears的起源

這句英文最早出現在聖經的譯文,提到耶穌「沐浴在自身的血汗與淚水中(bathed in his own blood, sweat, and tears)」。

後來在第二次世界大戰期間,英國前首相邱吉爾在1940年發表一段演說,其中有一句是:


I have nothing(沒有任何) to offer(提供) but(但只有) blood, toil(辛勞、勞苦、勞碌、苦幹), tears, and sweat.
我所能付出的,僅有辛勞、血汗與淚水。


這句名言讓blood, sweat and tears一舉成名,成為大家耳熟能詳的慣用語。



透過影像來記憶

歌手瑪丹娜在2016年演唱會的預告片中也使用了blood, sweat and tears這句話,她透過影片使用的圖像和旁白文字,完美註解了這句英文最典型的意境,正好能讓我們透過她的影像來記憶。


動圖與字幕製作:譯難忘。Source影像取自Madonna Rebel Heart Tour Trailer 心叛逆演場會預告片。

(Source: 影片取自www.dailymail.co.uk,請點擊這裡看影片)


  • 旁白:


Medieval(中世紀) warrior(戰士) bitch goddess(女神). That's what I'm going for.
Blood, sweat and tears.
The hardest(最艱難的) process(過程). My hands(雙手) are raw(受損發痛的) right now.
When you are prepared(準備好的) for anything, you are prepared for war(戰爭).
We are warriors.
This is the beginning(起始) of a crazy(瘋狂的) ride(搭乘、旅程).
The great thing about the war that we fight(奮戰) every night(夜晚) is that we bring(帶來) no harm(傷害) to people(人們).
We just bring love, inspiration(啟發), and people need(需要) it.
This is it, people. It's showtime(開演時刻).


中世紀女戰神 是我嚮往的目標
血淚與汗水
最艱難的過程 我的雙手充滿傷痕
當你做足萬全準備 就已準備好開戰
我們是戰士
這是一趟瘋狂旅程的起點
我們每晚掀起的這場戰役 最棒的是 我們不傷害人
我們只帶來 愛和啟發 人們需要它
就是今晚了 各位 好戲上場!!!



瑪丹娜巧妙運用邱吉爾的語境,套用到自己身上傳遞「對抗特權壓迫與歧視」的訊息,這場對抗本身就是付出血汗與淚水的戰役。透過她的預告片更能體會這句英文的語感了。




編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請支持我的系列文章:https://liker.land/naotosama/civic

更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區