譯難忘的英日文流行語教學

我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產出上百篇,盡量保持每日更新。學外文的你快來追蹤!

外語學習者千萬不能忽視發音準確的重要性

發布於

我們先一起做個小實驗

為了破題,我想請大家努力聽看看下面這首歌的中文歌詞(我先暗示過你這是中文歌詞了),看看你能聽懂幾分。在聽的過程中,請順便觀察自己的第一反應是什麼。為了讓這實驗更貼近外國人與你對話的真實狀況,請務必先聽過了歌曲後(當然你不一定要聽完整首),再點擊看這個歌詞截圖

問問自己,剛剛聽到了什麼

實驗完後,問問你自己,剛剛聽了什麼,你的感受是什麼?這首原本是日文歌,後來推出中文版,請人填了中文詞後,再請原唱學習中文發音,錄製出這首歌。歌詞本身就是原唱想對歌迷訴說的話語,所以播放此曲時,很像是一個外國人用中文在跟你對話。問題來了,你仔細想,如果你在生活中遇到外國人,用這樣頗重的腔調或不太精準的發音跟你說中文,你還能不能跟他聊得下去?

我想讓大家用同理心去想,如果剛剛那首歌詞,你聽得很吃力。同樣的,這就是外國人聽到中式英語發音時,心裡會有的同樣感覺。你能夠體會,如果自己的腔調很重,或發音錯了,外國人內心會有何感受了吧?

當然我不否定這首歌的價值和原唱付出的努力,我想歌迷聽到這首歌會非常感動的。同時我也必須持平的講,這首歌讓我再度確信了發音的重要,所以我必須透過這首歌作為例子提點出來讓大家意識到。

為什麼這麼做?因為發音是一種伴隨無意識反應的反射動作,太多人沒有意識到自己的發音存在缺陷。最典型的例子,是很多人自以為唸出的是beach(海灘),卻不知自己其實唸出了bitch(婊子)。

That is a beach. (那是海灘)
That is a bitch. (那是個婊子)

如果您無意間讓外國人以為聽到了第二個句子,您是要外國人做何反應呢?


該怎麼提升外語發音?

學外語時必須抱持著一歲小孩牙牙學語的心態,學發音尤其是如此。我們常有個壞習慣,看到了apple,就很自動把a傳換成「阿」,pple轉換成「剖」,然後不經思索地唸成「阿剖」。您是否想過,自己其實只是在用注音或國語來唸英文?你真的有仔細聽過、觀察過外國人是怎麼唸這個字嗎?

換句話說,我們發音的壞習慣,是擅自用自己已經熟悉的「中文音」,來強壓在英文上。說白了,我們是在「幻想」一個對外國人來說壓根不存在且聽不懂的發音,還強壓給外國人的耳朵。這也是一種外語學習的詛咒,因為母語的影響本身就是個不容易掙脫的桎梏。

但讀到了這裡,當你意識到了這個問題,其實你已經成功掙脫一半了。剩下的,是你要想像自己腦內有一個真理的燈塔,燈塔的聚光燈就像糾察隊一樣,隨時照著和監測自己有沒有在用中文來發音外文。換句話說,當你在說外文時,請你也用耳朵仔細傾聽你唸出來的外文發音到底是什麼。這個動作,能讓你從桎梏中完全解脫。


掙脫桎梏後的下一步

好了,走到這一步,你已經是個有意識的發音者了。下一步,是你要廣泛吸收「純正道地的發音」。不論是透過媒體或與外國人聊天,當你聽到外語時,請仔細聽道地的外文發音是什麼樣貌。你會突然發現,外國人發音時的舌頭擺放位置跟中文完全不同。此外,美國人發音時,嘴巴張開的幅度常會比中文發音時還大(也就是美國人講話時嘴巴都張得更大),日本人發音時嘴巴常縮得小小的(也因此日本人講話聽起來像機關槍比較快,有時每個字好像都黏糊在一起)。

更有甚者,你會發現英文發音有所謂的蝴蝶音、彈舌音、深L音,與淺L音(相當於注音的「ㄌ」),其中有些是中文沒有的發音。我知道這些音都是專有名詞不好懂,所以我強力推薦大家排出一段時間觀看台大英文發音權威史嘉琳的發音課程(是以英文授課),也是這套課程讓我學習到更道地的美式發音。史嘉琳本身是美國人,她活用自己的一套發音法,能夠講出幾乎跟我們一樣標準的中文發音。她非常了解中文使用者唸英文時的發音缺陷,所以她教的英文發音訣竅對中文使用者來說是很受用的。

當然,史嘉琳也會在這套課程,用專業的角度教你什麼是蝴蝶音、彈舌音、深L音、淺L音,教你怎麼透過舌頭的擺放位置和嘴型來完美發出這些音。

如果您覺得英文聽力還不夠,或這套課程對您還說學得有些吃力,可先聽基礎入門的。以下影片是史嘉琳在阿滴英文的節目中談到她提出的「回音法」,學習方式非常簡單,你只需要在腦內100%原汁原味重播你聽到的道地發音,然後模仿唸出一樣的發音就好。「回音法」就是模擬孩童的牙牙學語,孩童像是一張白紙,模仿家長的發音和語調,多模仿幾次就像了。學會「回音法」,你就掌握了學習外語發音的一大精髓。

以上是目前所知的英文發音學習材料,但同時我也想徵求日文發音的最佳學習材料,因為日文學習的資源比起英文,真的少了非常多。手中有這些資料的大大們也可以在本專文下留言分享給大家。


壓箱寶:發音字典「Forvo」

最後還有一個好用的法寶,就是完全開放免費使用的Forvo。這是專門網羅全球各地語言道地發音的網站,廣邀世界各地的人們,透過自己的聲音,把母語的發音錄製起來上傳到網站。所以Forvo是完美的發音百科全書,英日韓西中文的發音大部分都找得到。大家可以透過Forvo搭配史嘉琳的「回音法」,練出道地的外語發音喔!

發布評論

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區