譯難忘的英日文流行語教學

我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產出上百篇,盡量保持每日更新。學外文的你快來追蹤!

你聽過「神対応(對應)」「塩対応」嗎?為什麼日本人會創這兩個詞?

發布於
你覺得「神対応」會是什麼意思?絕對不是你用中文想的「神回應」。那「塩対応」又什麼東西,可以吃嗎?今天要再挖掘日本人的「神邏輯 (⬅這是中文)」。



塩対応 (しお たいおう)

神対応 (かみ たいおう)

日本人所謂的「鹽對應」是一種很"鹽巴"的回應和應對,據說原本是日本相撲和職業摔角的專業術語,後來被挪用到演藝圈,變成了粉絲之間的術語,然後又普及到一般大眾。

這中間的過程其實很複雜難懂,為了不越講越模糊,總之講個簡單的結論:「塩対応 」就是一種很冷淡(冷たい,つめたい)、冷酷無情(素っ気無い,そっけない)、用冷屁股去貼別人熱臉的一種回應方式。這種回應方式會讓人覺得很惹人厭,這就是日本人說的很"鹽巴"的回應。

為什麼鹽巴會和冷淡扯上關係?如果你要去追究這個的話,要從相撲再扯到摔角再扯到演藝圈,會扯不完,所以與其扯這個,我另外想出了一套很簡單的聯想方式,只要用我們的基本常識去想就好。還記得物理課有教過鹽巴有個作用是可以降溫嗎?




鹽巴可以幫助我們製作冰沙,冰沙不是很冰冷嗎?所以如果我們在自己的回應態度中加了鹽巴的成分,變成很「鹽巴」的回應方式,可能連回覆對方時,嘴巴都會冒出冰氣,讓人家覺得自己冷淡到不行吧。這種很鹹的冰氣如果讓對方聞到,想必會讓對方面目猙獰擺出一副「唉呦鹹死了啦」的厭惡表情。所以「塩対応 」的回應方式是會讓人厭惡或觀感不好的。

A: 妳今年幾歲啊?(君、今年いくつ?)
B: 不告訴你。(教えない。)
A: 有喜歡什麼類型的男生嗎?(好きな男性のタイプってある?)
B: 我不知道餒。我還有事,妳可以閃一邊去嗎?(さあね、なんだろうね。用事があるからちょっと退いてくれる?)
B: 妳對我好冷淡(妳給了我帶鹽巴的回應) (塩対応、もらちゃった。)


そのコンビニの店員が塩対応だよ。
那家便利商店的店員服務態度很冷喔。



與「塩対応」相對的,當然就是「神対応」。所謂的神對應就像是追星遇到了天團男神或女神一樣,你不管講什麼,男神女神總是能用最完美的回應,說出讓你滿意的話,舉止也讓你覺得可圈可點又到位。

你只要報上我的名字,那家便利商店的店員就會對你態度超好哦。
私の名を教えたら、そのコンビニの店員が神対応になってくれるよ。
町田啟太はまさに神対応だわ!また恋に落ちたわ。
町田啟太對待粉絲整個是神對應餒!我又墜入愛河了。



後記

據說「塩対応」是AKB48的粉絲為其中一位團員島崎遥香取的稱號。她在一場與粉絲的握手會當中,坐在椅子上一臉冷淡無表情的樣子和粉絲握手,也不和粉絲說半句話。

在另一場公開活動中,主持人問她的心情感覺怎麼樣,很省話的她只回說一句:「很興奮」,現場烏鴉飛過冷了幾秒,連站在她旁邊的男主播都忍不住說「你說話好『鹹(ソルティー,salty)』啊」。



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請支持我的系列文章:https://liker.land/naotosama/civic

更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明
2

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區