Lili 的法國日常誌

在法國的小日子已有十多年的時光。 正職是在家敲打鍵盤的文字譯者與線上英文老師, 因為對手作的熱情, 一路不務正業的走進縫紉和手繪迷人的小宇宙。自稱資深少女,是因年紀漸長, 卻始終保持對身邊事物永遠有新鮮感的初心。FB粉專: Cocon Zakka

關於在家工作者 (三)

發布於
就這樣,這份在家的工作我竟然一做就做了超過十年!
藉由翻譯社找到生存之道

在家工作的大夢在有些戲劇化的開場之後,帶著俱疲的身心和稿費總是遙遙無期的陰影,暫時不想再接觸書籍的翻譯。接著,又是拜網路資訊的便利之賜,我開始將履歷投往各家翻譯社,雖然不確定有沒有幫助,但之前幫出版社翻譯的幾本書,倒是讓我的履歷變漂亮了。

經過幾次試譯後,同時開始和幾家翻譯社合作,接零星的翻譯派件,逐漸熟悉翻譯社市場的生態,有些翻譯社給的稿費極低,提供的翻譯派件種類林林總總,參差不齊,我還曾翻譯過一對跨國的夫婦吵著要離婚的往來信件,一邊譯著他們之間的財務糾紛和各種生活糾結與拉扯,一邊覺得有種窺人隱私的罪惡感(這時就得要發揮譯者的職業道德,尊重客戶的隱私)。最終,在經歷了和數家翻譯社的合作與彼此磨合之後,在和其中一家翻譯社的往來過程中找到了舒服的工作節奏,這家翻譯社給我穩定的派件,讓我將學術論文的中文版翻譯成英文,每個月按月匯給我稿費,從來沒有跟這家翻譯社的人見過面,只有通過一兩次電話(稿子交件時間比較緊急的時候),彼此沒有簽約,他們也從不知道我人在哪裡(基本上我只要有網路能將稿子完成回傳給他們就可以)⋯⋯就這樣,這份在家的工作我竟然一做就做了超過十年!

手作人生活在法國依舊延續著,這是我居住在史特拉斯堡時期最常逛的材料店,後來我用代針筆將這家愛店記錄下來
找尋在家工作外的活動,誤打誤撞變成了手作人

在家一個人安靜的工作,的確是我當時選擇的生活模式,只要冰箱有食物,基本上一個多禮拜完全不出門也是常態,外出購物時有實際對話交流的「人類」大概就是便利商店、超市、麵包店或是書店的店員,不過為了在工作和健康之間找到平衡點,我開始有了一些外出的活動⋯⋯

某一次到北美館看展覽,博物館前正在舉辦創意市集(印象中,和創意市集最初的接觸是在紐約居住的那幾個月期間,我跟一位手作者買了布料做成的魚,後來伴著我在歐洲四處流浪和探索的日子,至今,這條布魚依然掛在我外殼已斑駁的行李箱上),這一天在北美館前的市集逛著,一位手作女孩的攤位吸引了我的目光,她用她在英國找到的舊行李箱當展示作品的道具,讓人有一種在舊貨市集中挖寶的趣味感,當時重感冒中的她,吸著鼻水娓娓地告訴我其中一個布玩偶的製作過程,和病榻前的爺爺之間的故事,很柔軟很動人。當時我有些厚臉皮的問她製作作品的布料是在哪裡買的,她也很大方的告訴我是在永樂市場,而我也不知哪來的靈光一現,覺得或許我也可以自己玩玩看布料。

就這樣,我逐漸脫離了幾乎完全在家的日子,開始會因為想要找布而到永樂市場,會因為想做某件作品而到材料行找零件,也開始在書店的手作工藝區流連忘返,毫無猶豫的買下一本本手作書,記得當時我最沈迷的是日本雜貨系的手作作品,幾乎是每期的手作雜誌都買,書裡頭的手作少女或是主婦的生活和居家佈置讓我嚮往不已,光翻雜誌就能有滿滿的幸福感。

現在回想起來,我心裡那個手作魂的啟蒙或許比我自己想像的更早,可能在小時候我看到外婆和媽媽製作手工賺取微薄的家用時,就早已種下。就這樣帶著有些朦朧又美好的療癒感,手作的活動將我的心填滿,而我也知道成為「生活手作人」即將讓我找到人生重要的存在價值⋯⋯


喜歡我的文章嗎?你輕輕拍手五下將化為我的創作基金,讓我的圖文創作走得更長遠喔!謝謝你的鼓勵!


我獨立出版的小書:單車上的風景:資深少女的法國微觀

這裡有更多Lili的手繪與手作品:Cocon Zakka on Pinkoi

我也在這裡出沒:方格子

來IG找我:Cocon Zakka

我的FB粉專:Cocon Zakka



喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

關於在家工作者 (一)

關於在家工作者 (二)

關於在家工作者:日日早餐

7

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區