豈几文
豈几文

一個只有想法沒有做法的中年大叔

【四格漫畫】# 54 Finally die

之前我任職於一家物聯網 ( IoT) 產品公司。老闆的理念是要打造一個智慧生活的環境。有鑑於台灣 「老齡化、少子化」的趨勢與進程來得比歐美國家還快,他甚至希望能以我們的產品及設備打造 「智慧醫院」、「智慧安養院」等機構,並且積極參展,更有把事業版圖延伸到國外的雄心壯志。

既然要開發國外市場,透過國際參展當然是最直接的辦法。於是公司所有的文宣品都必須翻譯成英文。偏偏當時老闆特愛咬文嚼字、引經據典,所以他的文章及製作出來的海報都是又臭又長。我們國外業務部又人丁稀少,所以大家都是把文宣品做大概的均分,再以抽籤決定每個人翻譯的部分及份量。

往往在抽籤時,抽到文言文比例較高的那位同事,會被大家戲稱「籤王」。因為每個人程度不一,光是針對文言文轉換成白話文的理解就不盡相同了,更遑論將這文言文進一步轉換成英文。後來大家漸漸發現,籤王總會到最後一刻,因為翻不出來,乾脆使用 Google Translate 快速的濫竽充數一下,反正大家也不一定會細看。

其中,最經典的一句,就是 「始於生、終於死」的翻譯。

就這樣,有一次我在印度展場上,一名外國訪客臉上流露著吃驚的表情,指著海報問: 「Finally die?」我就知道,又是籤王闖的禍了~ 🤣


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

第一个支持了这篇作品
加载中…
加载中…

发布评论