慕容飞
慕容飞

一个笨小孩

葛巾漉酒

漉,音鹿,渗水的意思。

元朝以前,都是发酵酒。酒熟之后,糟米与酒液的混合物叫醅,音呸,不宜直接饮用,须使酒、糟分离。

绿蚁新醅酒,黄泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无。

分离的方法,专业作坊里用“压榨”,故发酵酒又称压榨酒;一般人家则为“漉”或“筛”。

筛较形象,因为今人仍用筛子;漉指用纱布类的软物过滤,让酒液透过,把酒糟留下。

有句成语叫“葛巾漉酒”,说晋时一位客人去看陶渊明,适逢酒熟,主人就解下头巾滤酒招待之,然后又戴上。有一点小恶心吧,实际是体现了这位大诗人的洒脱、率真。

李白因此还写过“陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾”。可见文人大抵是性情相通的。

除筛、布外,还有一物叫作“篘”,音抽,也用来滤酒,并且更为普及。显然它是竹子编制的,长得极像这个字,这正是汉字的魅力!

《水浒》中有这样的描述:武松走进店里坐下,把哨棒靠在一边,叫道∶“主人家,快拿酒来吃。”只见店家拿了三只碗,一双筷子,一盘熟菜,放在武松面前,满满筛了一碗酒。武松拿起碗来一饮而尽,叫道∶“这酒真有气力!主人家,有饱肚的拿些来吃。”店家道∶“只有熟牛肉。”武松道∶“好的切二三斤来。”店家切了二斤熟牛肉,装了一大盘子,拿来放在武松面前,再筛一碗酒。武松吃了道∶“好酒!”店家又筛了一碗。恰好吃了三碗酒,店家再也不来筛了。武松敲着桌子叫道∶“店家,怎么不来筛酒?”小说中的“筛”,理解为“现场过滤”或者“斟、倒”都不为错。有可能是店家自酿的酒,现喝现筛;也可能早就筛过,只是人们基于数千年造酒工艺的一种语言习惯。

南方人饮黄酒,喜欢加热了喝,甚至放一、两粒话梅。此法多在冬天。《三国》里也有青梅煮酒论英雄。但这同“蒸酒”完全是两个概念。古代没有冰箱,酒熟后酵母菌在有氧环境下,会继续作用,把酒精氧化成醋酸和水(醋就是这么来的)。经过蒸酒,杀灭菌群,即能防止酒的酸化,有利保存,特别是在烈日炎炎夏天。

不过,蒸馏酒尚未流行的漫长年代里,人们更偏爱新酒。

休对故园思故人,且将新火试新茶。诗酒趁年华。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论