槛外人

农妇,母语一般,其他语言更一般,但这些都没有能阻挡我对各种语言和文字的热爱,哪怕是看看也好。

shanghai也是个动词

不做地名使用的shanghai是个动词,此用法的早期使用者大概不会想到今天上海和上海人的命运被他们当年给定义了。

动词shanghai是一个美式英语单词,意思是:

- 通过对某人下药或使用其他不正当手段,迫使其加入一艘没有满员的船只。

- 引申义为胁迫或欺骗某人到某个地方或任某职或做某事。

这个词来源于上海,这座位于中国东海岸的城市和海港的名字,原因是在19世纪,东亚的港口常常是那些绑架人的船只的目的地。

上海港从未像今天这般冷清,图片来自网络


将shanghai作动词最早出现在旧金山,这座位于加利福尼亚海岸的城市和海港和上海在19世纪有着较为频繁的船只来往。shanghai这个动词第一次出现在正式的印刷品上,是一1853年6月11日星期六的《南方周报》(北卡罗来纳州罗利市报纸),这份报纸中的上海一词与吸毒和抢劫有关,没有直接和绑架联系在一起。报纸中有一句:旧金山有个人喝了被下药的酒并被抢劫——他被 "上海 "了。

这个动词的第二个例子来自1855年10月16日星期二的《普雷塞尔时报和摘抄》(加州旧金山报纸)的当地新闻部分,尽管shanghai一词的确切含义不清楚,但在这条一个罪犯被释放的新闻中,他所殴打和虐待的那个女子可能是被下药或绑架到他家里的。

而在1857年5月22日星期五的《每日晚报》(加州旧金山报纸)中,shanghai一词已明显是指在药物的帮助下强行将人送上船。文中有一段话是:

一个名叫唐纳德·麦克唐纳的人上周五从南部矿区抵达本市,据说他在上星期一神秘失踪。当他到达本地后,住在百老汇街附近的戴维斯西部酒店,据说他身上有大量的黄金和一颗价值800美元的钻石。周一,据报他失踪了,行李留在了酒店。有人怀疑他被下了药,然后被抬走——俗称"上海"到了昨天开船的奥利弗·乔丹号。

被上海,图片来自网络

动词shanghai很快便引申为强行征召某人在军队中服役的意思。例如1864年1月14日《纽约时报》中关于美国有色人种部队第二十团的报道中便有提及。再往后,这个词进一步成为胁迫、强制的同义词。

后来也有其他语种借用此词,词义相同或类似。但在20世纪后的使用范围开始变小,可能与上海这座城市逐渐有了更高的知名度和国际地位有关。

不过看看今天的上海,不用多说,各种社交媒体上所有关于上海的消息里,几乎写满了胁迫、强制和绑架,整个上海被那个全政治化清零政策给shanghai了。


喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明
3

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區