宏先
宏先

男,2003年生,現年18歲。 停更中,請至以下管道追蹤最新文章~~~ IG ureyes.mymind FB 宏先創作 HKese 星級作家 宏先

【翻譯】【節錄】champagne problems 奢侈煩惱

She'll patch up your tapestry that I shred. 她將替你縫補,被我撕裂的壁毯。
圖 pexels-cottonbro

You booked the night train for a reason

  你訂夜車是有緣由的

So you could sit there in this hurt

  好讓你能坐在那,好好心痛

Bustling crowds or silent sleepers

  轟隆作響的人群、寂靜空靈的臥舖

You're not sure which is worse

  你不確定哪個更糟


Because I dropped your hand while dancing

  因為我在共舞時放開你的手

Left you out there standing

  讓你兀自獨站

Crestfallen on the landing

  黯然地待在露臺

Champagne problems

  我們的,微小煩擾


Your mom's ring in your pocket

  你口袋裝著你母親的戒指

My picture in your wallet

  而皮夾衘著我的照片

Your heart was glass, I dropped it

  你那玻璃做的心,我將它摔碎

Champagne problems

  我們的,些微困擾


You told your family for a reason

  你告訴你家人,這是有原因的

You couldn't keep it in

  你無法承受一切

Your sister splashed out on the bottle

  但你姐姐已經開瓶了

Now no one's celebrating

  而無人慶祝


Dom Pérignon, you brought it

  你帶來Dom Pérignon

No crowd of friends applauded

  身邊沒有恭賀的親朋

Your hometown skeptics called it

  你家鄉那些懷疑論者,稱其

Champagne problems

  奢侈的煩惱


You had a speech, you're speechless

  你有一場演說,而你卻詞窮了

Love slipped beyond your reaches

  愛情從指尖掠過

And I couldn't give a reason

  我給不出藉口

Champagne problems

  只是,過分微小的煩憂


Your Midas touch on the Chevy door

  你那點石成金的本領,落在了雪佛蘭車門上,毫無作用

November flush and your flannel cure

  十一月的紅暈、你那療癒的法蘭絨

"This dorm was once a madhouse"

  「這間宿舍曾是瘋人院」

I made a joke, "Well, it's made for me"

  我說笑,「大概,是為我而建」


How evergreen, our group of friends

  長久愛戀,我們的朋友

Don't think we'll say that word again

  不再說這句話

And soon they'll have the nerve to deck the halls

  很快他們又回到

That we once walked through

  那些,我們曾共同經歷過的日常


One for the money, two for the show

  一是錢、二是作秀

I never was ready, so I watch you go

  我從沒準備好,所以我靜靜看著你背影遠離

Sometimes you just don't know the answer

  有時候,你內心不會有答案的

'Til someone's on their knees and asks you

  直到某人跪下、問你


"She would've made such a lovely bride

  「她會是一位如此可愛的新娘

What a shame she's fucked in her head, " they said

  但多可恥,她狠狠拒絕了他。」他們說

But you'll find the real thing instead

  但你會找到真切替代的事物的

She'll patch up your tapestry that I shred

  她將替你縫補,被我撕裂的壁毯

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论