王清原
王清原

关于coldplay的a glass of water

翻译感想:生活在内地,是coldplay的粉丝。并非英语专业。总是觉得网易云的歌词翻译,强行文言,根本不尊重原文。看到这首歌曲在网易云的翻译,原文精巧细腻的比喻到这里就成了赤裸裸的告白。今天试了一下………唔唔唔😭😭😭😭😭这活不好干!辛苦了好久最后还是这么个半成品😭😭😭。求英语大神!


1    Scared of losing all the time.

整日总是在患得患失

He wrote in a letter.

他在一封信里写到

He was a friend of mine.

他是我的一个朋友

He heard you could see your future.

他听说你能预测别人的未来

Inside a glass of water.

透过一杯水

The ripples and the rhymes.

它的涟漪的起伏和节律。

He asked me, will I see heaven in me?

他问我的未来会好吗?



This is just the way it was.

这就是事物的本质

Nothing could be better.

没有一切会凭空变好

And nothing ever was

没有一切会永远不变。

Oh, they say they could see you future.

哦,他们说你能透过一杯水

Inside a glass of water.

With ripples and the rhymes

它的涟漪的起伏和节律

2     Will I see heaven in mine?

我的未来会变好吗?




Oh son don't ask.

呕!孩子不用再问了。

Neither how full nor empty.

无论你的杯子。

In your glass.

圆满还是充满遗憾

Cling to the mast

假使你死死守住过去的那条桅杆。

Spend your whole life

用你的一生。

Living in the past.

活在过去

Going nowhere fast.

便一事无成。




3     So he wrote it on the wall.

他在墙上写下

The hollowest of halos

光环下那些名负(没打错)其实的人

Is no halo at all

并不是真正的英雄

Televisions said and past

电视上那些宣传的精英(这个词用的不好)

In figurines and leaders

一个模板的成功者

Saying nothing at all

对你并不重要。



And he chimed stars in.

Heaven aligned oh oh

直译:他敲打着星星排着队列走进天堂

我真的不知道这句怎么办?????


Oh son don't ask.

呕!孩子不用再问了。

Neither how full nor empty.

无论你的杯子。

In your glass.

圆满还是充满遗憾

Cling to the mast

假使你死死守住过去的那条桅杆。

Spend your whole life

用你的一生。

Living in the past.

活在过去

Going nowhere fast.

便一事无成

What are we drinking when we were done?

Glasses of water.

直:我们喝完这杯水又该怎么办呢?

           永远会有更多的水

意译:人生真的走入绝境该怎么办?

               放心,天无绝人之路

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论